loading...
سایت رز بلاگ
امید رستمی بازدید : 5 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)

آموزش گرامر درس اول زبان انگليسي اول دبيرستان
گرامر يا دستور زبان اين درس شامل دو بخش است. قسمت اول آن درباره كاربرد فعل كمكي couldn’t (گذشته cant) و قسمت دوم آن درباره كاربرد had to مي باشد. در زير به شرح اين دو قسمت مي پردازيم. 
1 – شما قبلاً با فعل كمكي can به معناي توانستن و اجازه داشتن آشنا شده ايد. فعل كمكي can را همراه not به صورت كامل و يا شكل مخفف آن cant جهت منفي كردن به كار مي برند. 


I can speak English. 
‌من مي توانم انگليسي صحبت كنم 

I cant speak English. 

من نمي توانم انگليسي صحبت كنم (حالت منفي ) 
2 – گذشته فعل كمكي can ، فعل كمكي could مي باشد. فعل كمكي could را همراه not به صورت كامل و يا شكل مخفف آن couldn’t جهت منفي كردن به كار مي برند.



I could speak English last year.

 

من پارسال مي توانستم انگليسي صحبت كنم



I couldn’t speak English last year.
من پارسال نمي توانستم انگليسي صحبت كنم (حالت منفي ) 
3 – براي سؤالي ساختن با could، بايد could را به ابتداي جمله بياوريم.


آيا شما پارسال مي توانستيد انگليسي صحبت كنيد؟ (حالت سؤالي) 

Could you speak English last year?

 

آموزش گرامر درس دوم زبان انگليسي اول دبيرستان
گرامر يا دستور زبان اين درس درباره «استفاده از It به عنوان فاعل جمله و كاربرد should در جملات انگليسي مي باشد كه در زير به شرح آن مي پردازيم.
شما قبلاً با It به معناي «آن» يا «او» به عنوان ضمير آشنا شده ايد. اكنون در اين درس مي بينيد كه It مي تواند به عنوان فاعل جمله به كار رود. مانند 

روز سردي است It is a cold day 
چيدن گل كار مشكلي است It is hard to pick the flower

It همراه مشتقات فعل be و يك عبارت اسمي ، يك صفت يا يك فعل مانند rain، snow و غيره به كار مي رود. به چند مثال توجه كنيد.

خيلي دير شده است It isn''t very late
باران مي بارد It is raining
ساعت 5 است It is 5 o''clock 
ياد گرفتن انگليسي كار آساني است It is easy to learn English


دقت كنيد كه در اين جمله ها It‌معناي واقعي ندارد و فقط براي اين به كار مي رود كه جاي فاعل را در جمله پر كند. بنابراين آن را معني نمي كنيم. مانند
وقت ناهار است It is time for lunch

براي معني كردن جمله فوق نمي گوييم «آن وقت ناهار است» بلكه مي گوييم «وقت ناهار است»

شما در درس قبل با فعل ( must = بايد) آشنا شديد. در اين درس با فعل كمكي should به معناي بايستن نيز اشنا مي شويد. Should معناي بايستن و اجبار را مي رساند ولي مثل فعل must به معناي جبر و قانون نيست بلكه يك وظيفه اخلاقي را مي رساند . يا كاري كه اگر انجام شود بهتر است. به عبارت ديگر sould , must هر دو به معناي «بايد» هستند. ولي should از must‌ ضعيف تر است.

او بايد امشب مطالعه كند He should study tonight


بعد از فعل كمكي should فعل اصلي به صورت ساده (مصدر بدون to) به كار مي رود. 
او امروز بيمار است. او بايد در رختخواب بماند. She is sick today. She should stay in bed


براي سؤالي ساختن با should بايد should را به اول جمله بياوريم
آيا او بايد امشب مطالعه كند؟should he study tonight

براي منفي ساختن از should not و يا مخفف آن shouldn''t ‌استفاده مي كنيم.
آنها نبايد كلاس را ترك كنند.They shouldn''t leave the class
آموزش گرامر درس سوم زبان انگليسي اول دبيرستان

گرامر يا دستور زبان اين درس شامل دو قسمت است. ابتدا صفت مقايسه (برابري) و سپس صفت تفضيلي بيان مي شود كه در زير به شرح آن مي پردازيم.
شما مي دانيد كه صفت كلمه اي است كه بر سر اسم مي آيد و آن را توصيف مي كند. 
او دختر قد بلندي است she is a tall girl


مي توان چيزها يا انسان ها را از نظر داشتن يك صفت با هم مقايسه كرد. اگر دو چيز از لحاظ داشتن صفت مورد نظر با هم يكسان باشند براي بيان آن، صفت مورد نظر را بين دو كلمه (as ….. as) قرار مي دهيم . مانند : 

مينا به بلند قدي مريم است. (مينا هم قد مريم است) Mina is as tall as maryam 
اين اتومبيل به گراني آن اتومبيل است This car is as expensive as that car 
علي به پيري من است . (علي همسن حسن است) Ali is as old as Hassan

اگر دو چيز را از لحاظ داشتن صفتي با هم مقايسه كنيم و يكي از آنها صفت مورد نظر را بيش از ديگري داشته باشد،‌براي بيان آن از صفت تفضيلي ( يا صفت برتر) استفاده مي كنيم. براي ساختن صفت تفضيلي به صفت مورد نظر پسوند er‌ را اضافه مي كنيم و پس از آن (از = than) را مي آوريم. 
مري قدبلندتر از هلن است. Mary is taller than Helen
اين خانه جديدتر از آن خانه است This house is newer than that house 
هنري جوان تر از جان استHenry is younger than John


پسوند er براي صفاتي به كار مي رود كه يك سيلابي هستند مانند tall , fast, old, young, long, short‌ و غيره .

همچنين پسوند er براي بعضي صفات دو سيلابي كه به y ختم مي شوند نيز به كار مي رود مانند easy,pretty,heavy,busy و غيره .


آموزش گرامر درس چهارم زبان انگليسي اول دبيرستان
گرامر يا دستور زبان اين درس درباره صفت عالي يا صفت برترين مي باشد. همچنين در اين درس مي آموزيد كه چگونه با صفت هاي چند سيلابي ، صفت برتر و صفت برترين بسازيد. سپس با صفات استثنا آشنا مي شويد.

صفت عالي يا صفت برترين، برتري يك چيز را بر مجموع چيزها بيان مي كند. علامت صفت عالي، حرف تعريف معين the مي باشد. براي ساختن صفت عالي ، پسوند est را به صفت مورد نظر ( صفت يك سيلابي و يا دو سيلابي كه يك سيلابش خفيف باشد) اضفاه مي كنيم و قبل از آن حرف the را مي آوريم. مانند : 


او قد بلندترين دختر در كلاس است.She is the tallest girl in the class
اين كتاب بزرگترين كتاب در كتابخانه است.This book is the largest book in the library
مينا جوان ترين دختر در خانواده است. Mina is the youngest girl in our family



صفت هاي چند سيلابي مانند beautiful , important , famous, useful. و .... پسوند er, est نمي گيرند. براي ساختن صفت برتر و صفت برترين از اين صفات بايد قبل از آنها more ( براي صفت برتر) most (براي صفت برترين) بياوريم. 

اين كتاب از آن كتاب مفيدتر است.This book is more useful than that book
اين اتومبيل از آن اتوميبل گران تر است.This car is more expensive than that car 
اين كتاب مفيدترين كتاب در كتابخانه است. This book is the most useful book in the library
اين اتومبيل ، گران ترين اتومبيل در شهر ماست.This car is the most expensive car in our town




صفات استثنا يا صفات بي قاعده، صفاتي هستند كه شكل تفضيلي و عالي آنها تابع قواعد گفته شده فوق نيست ( يعني پسوند er, est نمي گيرند و قبل از آن ها نيز more يا most نمي آيد) اين صفات خودشان شكل تفضيلي و عالي خاص دارند كه بايستي از حفظ شوند. شما در زير با چند نمونه از صفات استثنا آشنا مي شويد : 



صفت مطلق:خوب = good/بد = bad/زياد = much/many
صفت تفضيلي(برتر):بهتر = better/بدتر = worse/بيشتر = more
صفت عالي(برترين):بهترين = best/بدترين = worst/بيشترين = most
آموزش گرامر درس پنجم زبان انگليسي اول دبيرستان
گرامر يا دستور زبان اين درس درباره «ترتيب قرار گرفتن قيدها در جملات انگليسي» مي باشد كه در زير به شرح آن مي پردازيم.
به ساختار جمله در انگليسي و محل قرار گرفتن اجزاء جمله دقت كنيد. 


اكنون به مثال هاي زير توجه كنيد كه در آنها اجزاء جمله مشخص شده است. به ترتيب قرار گرفتن قيدها دقت كنيد ؛ ابتدا قيد حالت، و سپس قيد مكان و قيد زمان آمده است




قيدهاي تكرار مانند usually, often, never, always و ... بعد از فاعل مي آيند. مانند : 
 
آموزش گرامر درس ششم زبان انگليسي اول دبيرستان
گرامر يا دستور زبان اين درس درباره question tag مي باشد، كه در زير به شرح آن مي پردازيم

question tag يك دنبال سؤالي است كه به آخر يك عبارت اضافه مي شود. براي ساختن اين دنبال سؤالي از افعال كمكي بهره مي گيريم. اگر جمله مثبت باشد. دنبال سؤالي منفي خواهد بود و اگر جمله منفي باشد دنباله سؤالي مثبت خواهد بود. فاعل دنبال سؤالي يك ضمير است. مانند : 

شما معلم هستيد، مگر نه ؟You are a teacher , aren''t you
آنها در تهران زندگي مي كنند، مگرنه؟They live a Tehran , don''t they 
آنها در يك كارخانه كار مي كردند، مگرنه؟ They worked in a factory, didn''t they
او مي تواند انگليسي صحبت كند،‌مگرنه ؟ She can speak English, cant she

همانطور كه ملاحظه مي كنيد دنباله سؤالي همواره «مگرنه» يا «اينطورنيست» ترجمه مي شود. 
اگر جمله با اسم شروع شود در دنباله سؤالي از ضمير مربوط به آن استفاده مي شود: مانند : 

علي در يك كتابخانه كار مي كند، مگر نه ؟Ali works in a library, doesn''t he



اگرجمله با this يا that شروع شود در دنبال سؤالي از ضمير مربوط به آن يعني It استفاده مي شود. مانند : 

آن خانه شما است مگرنه ؟ That is your house, isn''t it
آموزش گرامر درس هفتم زبان انگليسي اول دبيرستان

گرامر يا دستور زبان اين درس درباره كاربرد حرف ربط that(كه)، در جملات انگليسي است كه در زير به شرح آن مي پردازيم.
به جملات زير توجه كنيد : 
من مي دانم كه زمستان دارد مي آيد.I know that winter is coming
من اميدوارم كه شما در امتحانتان موفق شويد.I hope that you succeed in your exam
من فكر مي كنم كه شما مي توانيد آن را به راحتي انجام دهيد. I think that you can do it easily

در اين جملات از حرف ربط that = كه استفاده شده است. به that و عبارتي كه پس از آن مي آيد يك that clause مي گويند. معمولاً بعد از فعل هاي think= فكر كردن، Know = دانستن، believe= اعتقاد داشتن، guess= حدس زدن ، و hope‌= اميدوار بودن ، از حرف ربط that‌ = كه استفاده مي شود. 
That clause را مي توان به عنوان يك مفعول مستقيم است. 
كلمه that= كه، معمولاً در محاوره و حالت غيررسمي به كار نمي رود. اما در فرم رسمي و مكاتبات ،حذف نمي شود.
 
آموزش گرامر درس هشتم زبان انگليسي اول دبيرستان
گرامر يا دستور زبان اين درس درباره فعل مجهول مي باشد كه در زير به شرح آن مي پردازيم.
شما قبلاً با فعل معلوم و مجهول و تعريف آن آشنا شده ايد. مي دانيد كه فعل معلوم فعلي است كه فاعل آن معلوم و مشخص است و در آغاز جمله و سر جاي خودش قرار دارد. مانند : 
علي هر هفته اتومبيل را مي شويد Ali washes the car every week

فاعل اين جمله Ali است و مفعول آن the car مي باشد. 
فاعل مجهول فعلي است كه فاعل آن مشخص نيست و يا مهم نيست كه فعل توسط چه كسي انجام شده است. مانند :
اتومبيل هر هفته شسته مي شود The car is washed every week
در اينجا معلوم نيست كه چه كسي اتومبيل را مي شويد و يا اينكه براي گوينده مهم نيست كه فاعل چه كسي است .
در مثال هاي بالا ملاحظه مي كنيد كه براي ساختن جمله مجهول مفعول جمله معلوم را به آغاز جمله مي آوريم و سپس فعل مجهول را مي نويسيم. فعل مجهول از دو قسمت تشكيل مي شود. قسمت اول از مشتقات فعل be و قسمت دوم آن p.p (يعني قسمت سوم فعل) مي باشد. مانند: 
براي ساخت فعل مجهول در زمانهاي مختلف به صورت زير عمل مي كنيم :
حال ساده مجهول = am / is / are + p.p
گذشته ساده مجهول = ‌was / were / + p.p
آينده ساده مجهول = will be + p.p
از افعال كمكي ديگر مانند should, must, may, can و ... هم مي توان در ساخت فعل مجهول استفاده كرد. مانند :
اتومبيل بايد هر هفته شسته شود The car must be washed every week
 

آموزش گرامر درس نهم (آخر) زبان انگليسي اول دبيرستان
دستور زبان يا گرامر اين درس درباره زمان«حال كامل»( يا ماضي نقلي) مي باشد كه در زير به شرح آن مي پردازيم.
زمان حال كامل (ماضي نقلي) در مورد عملي به كار مي رود كه در گذشته شروع شده و آثار آن باقي است. در فارسي به آن ماضي نقلي و در انگليسي به آن present perfect (حال كامل) مي گويند. 

من شام خودم را خورده ام Ihave eaten my dinner
او آشپزخانه را تميز كرده استshe has cleaned the kitchen

فعل حال كامل از have / has و قسمت سوم فعل ساخته مي شود
P.P ‌قسمت سوم يا - گذشته فعل با قاعده Clean – cleaned – cleaned
p.p قسمت سوم با - گذشته - فعل بي قاعده Eat – ate – eaten
براي بيان طول عمل در زمان گذشته تا حال از كلمه for و براي بيان زمان شروع عمل در گذشته از since استفاده مي شود. 

براي ساخت حال كامل منفي از have not / has not و قسمت سوم فعل استفاده مي شود. مانند :
آنها اتاق را تميز نكرده اند They have not cleaned the room 
براي ساخت حال كامل سؤالي بايد have/ has را به ابتداي جمله بياوريم. مانند:
آيا شما شامت را خورده اي ؟Have you eaten your dinner
 
امید رستمی بازدید : 8 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)


Teacher: You aren''t paying attention to me. Are you having trouble hearing ?
Pupil: No, teacher I''m having trouble listening !


Teacher: Where don''t you feel well ?
Son: In school !
Teacher: I said to draw a cow eating some grass but you''ve only drawn the cow ?
Pupil: Yes, the cow ate all the grass !


Teacher: Can anyone give me thename of a liquid that won''t freeze ?
Pupil: Hot water !


Teacher: Why are you standing on your head ?
Pupil: I''m just turning over things in my mind, sir 

Teacher: I hope I didn''t see you looking at Fred''s test paper
Pupil: I hope you didn''t see me either


 
Mother: How was your first day at school ?
Son: It was all right except for some man called "Teacher" who kept spoiling all our fun
امید رستمی بازدید : 8 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)
   چيستان  


What goes up, but never comes down? 

 
Age

What walks that cannot be seen?Wind




What animal carries his house wherever he goes?

Turtle




امید رستمی بازدید : 23 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)

 


"When I was one-and-twenty..."
by A. E. Housman 

When I was one-and-twenty
I heard a wise man say
''Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free
But I was one-and-twenty
No use to talk to me

  

When I was one-and-twenty
I heard him say again
''The heart out of the bosom
Was never given in vain
''Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue
And I am two-and-twenty
And oh, ''tis true, ''tis true

 

 

A teacher is like Spring
Who nurtures new greensprouts
Encourages and leads them
Whenever they havedoubts

 

 

 

A teacher is like Summer
Whose sunny temperament
Makes studying a pleasure
Preventing discontent

 

 

 

A teacher is like Fall
With methods crisp andclear
Lessons of bright colors
And a happy atmosphere

 

 

 

A teacher is like Winter
While it’s snowing hard outside Keeping students comfortable
As a warm and helpfulguide

 

Teacher, you do all these things
With a pleasant attitude
You’re a teacher for all seasons
And you have my gratitude

 

 

 

 

Elephants are big in size
But it’s well known they are wise




I''m just a little Puppy and good as good can be,
And why they call me naughty, I''m sure I cannot see,
I''ve only carried off one shoe and torn the baby''s hat
And chased the ducks and spilled the milk—there''s nothing bad in that







Milk or meat or leather for shoes,—
Almost anything that we choose,—
We''ll find the good Cow gives with joy
To every nice little girl and boy

  

 

Welcome Back to School

"Dear students, the summer has ended. The school year at last has begun. But this year is totally different. We''re going to only have fun. "We won''t study any mathematics, and recess will last all day long. Instead of the pledge of allegiance, we''ll belt out a rock-and-roll song. "We''ll only play games in the classroom. You''re welcome to bring in your toys. It''s okay to run in the hallways. It''s great if you make lots of noise. "For homework, you''ll play your Nintendo. You''ll have to watch lots of T.V. For field trips we''ll go to the movies and get lots of candy for free. "The lunchroom will only serve chocolate and triple fudge sundaes supreme." Yes, that''s what I heard from my teacher before I woke up from my dream

 

 

Autumn

 

      

 

A Fall Song

 

by Ellen Robena Field

 

Golden and red trees
Nod to the soft breeze,
As it whispers, "Winter is near;"
And the brown nuts fall
At the wind''s loud call,
For this is the Fall of the year

Good-by, sweet flowers!
Through bright Summer hours
You have filled our hearts with cheer
We shall miss you so, 
And yet you must go,
For this is the Fall of the year

Now the days grow cold,
As the year grows old,
And the meadows are brown and sere; 
Brave robin redbreast 
Has gone from his nest,
For this is the Fall of the year

I do softly pray
At the close of day,
That the little children, so dear,
May as purely grow
As the fleecy snow
That follows the Fall of the year

امید رستمی بازدید : 9 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 
 

بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

شتر ديدى , نديدى
You see nothing, You hear nothing

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

عجله كار شيطان است
Haste is from the Devil

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

كاچى به از هيچى
Somthing is better than nothing

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

گذشتها گذشته
Let bygones be bygones

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

مستى و راستى
There is truth in wine

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

نوكه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

هر فرازى را نشيبى است
High places have their precipices

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

هركه ترسيد مرد ,هركه نترسيد برد
Nothing venture , nothing have

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

همه كاره و هيچكاره
Jack of all trades and master of none

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك

Too many cooks spoil the broth

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

انگار آسمون به زمين افتاده
It is not as if the sky is falling

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

اندكى جمال به از بسيارى مال
Beauty opens locked doors

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

آدم عجول كار را دوباره ميكنه
Hasty work, Double work

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

آب از سرش گذشته
It is all up with him

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk

 

ضرب المثل هاي ايراني همراه معادل انگليسي

 

 

آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea

 

Amoozesi-Zabangroup
 

 

The most important English proverbs and their Persian Equivalents  

·  "The pen is mightier than the sword." 

قلم برنده تر از شمشير است.                        


Trying to convince people with ideas and words is more effective than trying to force people to do what you want.

·  "When in Rome, do as the Romans."

خواهي نشوي رسوا، همرنگ جماعت شو.          


Act the way that the people around you are acting. This phrase might come in handy when you''re traveling abroad notice that people do things differently than you''re used to.

·  "No man is an island." 

بدون ديگران نمي توان زيست.                                                                        


You can''t live completely independently. Everyone needs help from other people.

·  "Fortune favors the bold."

خوش شانسي براي افراد جسور است.                                                        
People who bravely go after what they want are more successful than people who try to live safely.

·  "People who live in glass houses should not throw stones."

به دري كسي نزن كه ميزنند بر درت.

·  "Hope for the best, but prepare for the worst."

This seems pretty clear.

آرزوي بهترين ها را داشته باش، و خودت را براي بدترين ها آماده كن.

·  "Better late than never." دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدن است.                                                         

 This one''s clear, too.

·  "Birds of a feather flock together."

كبوتر با كبوتر، باز با باز      كند همجنس با همجنس پرواز               


People like to spend time with others who are similar to them.

·  "There''s no place like home."

هيچ كجاي دنيا وطن نميشه.                                                                


Your own home is the most comfortable place to be.

·  "The early bird catches the worm."  

سحرخيز باش تا كامروا شوي.                                               


You should wake up and start work early if you want to succeed.

·  "You can''t make an omelet without breaking a few eggs."

بايك تخم مرغ املت درست نميشود.       


When you try to do something great, you''ll probably make a few people annoyed or angry. Don''t worry about those people; just focus on the good results.

·  "God helps those who help themselves."ازتوحركت، از خدا بركت.                                                   


Don''t just wait for good things to happen to you. Work hard to achieve your goals.

·  "Cleanliness is next to godliness."

تميزي مقدم بر زيبايي است.                                                         


Be clean.

·  "Actions speak louder than words."

دوصدگفته چون نيم كردار نيست.                                                   

·  "Practice makes perfect."

كار نيكو كردن از پركردن است.                                                                  


You have to practice a skill a lot to become good at it.

·  "Too many cooks spoil the broth."

آشپز كه دوتا شد، آش يا شور ميشود يا بي نمك.                              


When there are too many people trying to lead and give their opinions, it''s confusing and leads to bad results. Jobs and projects should have one or two strong leaders.

·  "Easy come, easy go."باد آورده را را باد ميبرد.                                                                                  


When you get money quickly, like by winning it, it''s easy to spend it or lose it quickly as well.

·  "Don''t bite the hand that feeds you."

نمك خوردي، نمكدان نشكن.                                                  


If someone''s paying you or helping you out, you have to be careful not to make them angry or say bad things about them.

·  "Beauty is in the eye of the beholder."

اگر بر ديده مجنون نشيني، بجز از خوبي ليلي نبيني.                   


Different people have different ideas about what''s beautiful.

·  "Necessity is the mother of invention."

نياز مادر اختراع است.                                                         


When you''re really in need, you think of creative solutions to your problems.

·  "Two heads are better than one."

مشورت با ديگران زمينه موفقيت است.                                            


When two people cooperate with each other, they come up with better ideas.

·  "The grass is always greener on the other side of the hill."

مرغ همسايه غازه.                            


People tend to want whatever they don''t have.

·  "Do unto others as you would have them do unto you."

 آنچه را براي خودت نمي پسندي، براي ديگران مپسند.  

 
Don''t do mean things to people.

·  "Honesty is the best policy."

صداقت بهتري سياست است.                                                                  


Don''t lie.

·  "Don''t count your chickens before they hatch."

جوجه ها را آخر پاييز ميشمارند.   

امید رستمی بازدید : 11 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)

 _*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ *̡͌l̡*̡̡_سلام عزیزان خیلی خوش آمدید تصاویرمتحرک شباهنگ www.shabahang20.blogfa.com _*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ *̡͌l̡*̡̡_  

دعای مطالعه

 بسم الله الرحمن الرحیم

به نام خداوند بخشنده ی مهربان

In the name of God, the compassionate, the merciful.

اللهم اخرجني من ظلمات الوهم

پروردگارا ! مرا از تاریکی های فکر برون آر

Oh Allah, bring me out of the darkness of misunderstanding

و اكرمني بنور الفهم

وبه نو فهم گرامی دار

And honour me with the light of understanding.

اللهم افتح علينا ابواب رحمتك

 پروردگارا ! درهاي رحمتت را بر ما بگشای

Oh Allah, open the gates of your mercy to us.

و انشر علينا خزائن علومك

و گنج های  دانشت را بر ما بنمای

And unfold us the treasury of your infinite knowledge.

برحمتك يا ارحم الراحمين

به امید رحمت تو ای مهربان ترین مهربانان

May your mercy be upon us, your are All – Merciful.

امید رستمی بازدید : 2 دوشنبه 25 فروردین 1393 نظرات (0)

Ayatolah Khomeyni Photography

On February 10, Ayatollah Khomeini ordered that the curfew should be defied. The next day the Supreme Military Council withdrew its support from Bakhtiyar, and on February 12, 1979, following the sporadic street gunfight all organs of the regime, political, administrative, and military, finally collapsed. The revolution had triumphed.

On March 30 and 31, a nationwide referendum resulted in a massive vote in favor of the establishment of an Islamic Republic. Ayatollah Khomeini proclaimed the next day, April 1, 1979, as the "first day of God s government". He obtained the title of "Imam" (highest religious rank in Shia). With the establishment of Islamic Republic of Iran he became Supreme Leader (Vali-e Faqeeh).

He settled in Qom but on January 23, 1980, Ayatollah Khomeini was brought from Qom to Tehran to receive heart treatment. After thirty-nine days in hospital, he took up residence in the north Tehran suburb of Darband , and on April 22 he moved into a modest house in Jamaran, another suburb to the north of the capital. A closely guarded compound grew up around the house, and it was there that he spent the rest of his life as absolute ruler of Iran.

Ayatollah Khomeini, on June 3, 1989, after eleven days in hospital for an operation to stop internal bleeding, lapsed into a critical condition and died.

Ayatollah Khomeini in his 10 years of leadership established a theocratic rule over Iran. He did not fulfil his pre-revolution promises to the people of Iran but instead he started to marginalize and crash the opposition groups and those who opposed the clerical rules. He ordered establishment of many institutions to consolidate power and safeguard the cleric leadership. During his early years in power he launched the Cultural Revolution in order to Islamize the whole country. Many people were laid off, and lots of books were revised or burnt according to the new Islamic values. Newly established Islamic Judiciary system sentenced many Iranians to death and long-term imprisonment as they were in opposition to those radical changes

اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    نظرسنجی
    نظرتون درباره یمطالب سایت چیست؟
    امکانات

    آمار سایت
  • کل مطالب : 3
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 2
  • تعداد اعضا : 2
  • آی پی امروز : 12
  • آی پی دیروز : 10
  • بازدید امروز : 12
  • باردید دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 14
  • بازدید ماه : 13
  • بازدید سال : 40
  • بازدید کلی : 600